A Computer-supported Translation Practice Class at the FASK
What could a translation practice class at the FASK based on constructivist
ideas as well as taking place in a realistic computer-supported environment
look like? See the possibilities below:
- Divided into
small groups, students work on one long text all semester.
- It is the
teacher's responsibility to ensure in advance that every group gets a
computer with Internet access.
- The teacher
acts as a client.
- The topic of the
text is introduced in advance so that the groups can do background research
and find terminology early on. Moreover, they will be told which programmes
to use when working with the text.
- The teacher is
always available for questions during class and can always be contacted via
- The students
receive the text via e-mail, together with instructions and a deadline they
have to keep under all circumstances.
- The text should
force the students to do research on the Internet or become familiar with various
- Before the end
of the semester, which is the deadline, the students send the translated text
back to the client (teacher).
- This text
counts as an exam and is marked accordingly.
Instead of the teacher playing the role of the client, there could be a real
client, of course. Examples for such projects you will find on the page Authentic projects at the