19.09.2023 | Anke Tardel | Researching Subtitling Processes – Methodological Considerations for the Investigation of AI-assisted Subtitling Workflows | Univ.-Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra/Prof. Dr. Moritz J. Schaeffer/ Prof. Dr. Alexander Künzli |
21.07.2023 | Jesús Daniel Bencomo Flores | Redes de cosmos distintos. Traducción de poesìa en internet: el español entre la globalidad digital y la reivindicación de las culturas minorizadas | Univ.-Prof. Dr. Cornelia Sieber/ Univ.-Prof. Dr. Martina Schrader-Kniffki/ Prof. Dr. Gonzalo Lizardo Méndez |
25.04.2023 | Agathe Christiane Heneka-Trautwein | Steigerung der translatorischen Komplexität. Von den traditionellen Ansätzen über die Skopostheorie zur Komplexen Translationstheorie | Prof. Dr. Holger Siever/ Univ.-Prof. Dr. Andreas Gipper/ Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
24.03.2023 | Sarah Camille de Carvalho Hartmann | “Also, die Internationalität ist gut!“ – Empirische Befunde zur Interkulturalität bei einem Automobilkonzern – Eine kompetenzorientierte Perspektive |
Univ.-Prof. Dr. Bernd Meyer/ Univ.-Prof. Dr. Kristin Bührig/ Prof. Dr. Andrea Cnyrim |
14.02.2023 | Katharina Geißendörfer | Das deutsche Handwerk als Transfergegenstand im Russland der 1990er Jahre | Univ.-Prof. Dr. Birgit Menzel/ Univ.-Prof. Dr. Jan Kusber/ Prof. Dr. Dr. h.c. mult. Andreas Kelletat |
07.12.2022 | Mahmoud Hassanein | Skizzen zu einer deskriptiven Skopostheorie | Univ.-Prof. Dr. Dilek Dizdar/ Prof. Dr. Nahla Tawfik/ Univ.-Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra |
02.12.2022 | Daryna Rahemtulla | Strategiegeleitetes Handeln bei Problemlösungen im Übersetzungsverfahren | Univ.-Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra/ Univ.-Prof. Dr. Maria Ivanytska/ Prof. Dr. Moritz Schaeffer |
12.09.2022 | Sarah Del Grosso | Die Übersetzung der napoleonischen Gesetzbücher im Königreich Italien unter besonderer Berücksichtigung des Code de Commerce | Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber/ Univ.-Prof. Dr. Andreas Gipper/ Univ.-Prof. Dr. Antje Lobin |
09.09.2022 | Caroline Pinter | Die Mehrsprachigkeit im Großherzogtum Luxemburg – Eine qualitative Untersuchung zum Einfluss der Mehrsprachigkeit auf die Identitätsbildung der LuxemburgerInnen auf der Basis von sprachbiografischen Interviews und Pressetexten | Univ.-Prof. Dr. Martina Schrader-Kniffki/ Univ.-Prof. Dr. Claudia Polzin-Haumann/ Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
21.04.2022 | Rahaf Moustafa Ezzat Mohamed Soliman Farag | Computergestützte Transkription Arabisch-Deutscher Gesprächsdaten: Ein methodischer Beitrag zur Untersuchung gedolmetschter Gespräche | Univ.-Prof. Dr. Bernd Meyer/ Univ.-Prof. Kristin Bührig/ Prof. Dr. Andrea Cnyrim |
31.03.2022 | Anastasia Shakhova | Wandernde Theorien in translationswissenschaftlichen Diskursen | Univ.-Prof. Dr. Dilek Dizdar/ Univ.-Prof. Dr. em. Christina Schäffner/ Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
11.02.2022 | Bianca Prandi | A cognitive inquiry into the product and process of Computer-Assisted Simultaneous Interpreting: An experimental study on terminology | Univ.-Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra/ Univ.-Prof. Dr. Christoph Rösener/ Univ.-Prof. Dr. Oliver Czulo |
31.01.2022 | Elizaveta Dorogova | Eine vergleichende Kritik deutscher und französischer Übersetzungen mittelhochdeutscher Predigten Meister Eckharts unter besonderer Berücksichtigung der editionsphilologischen Problematik |
Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber/ Univ.-Prof. Dr. Jörn Albrecht/ Univ.-Prof. Dr. Jürgen Werbick |
28.01.2022 | Nino Osepashvili | Translation für die Nation – Die Moderne übersetzt ins Georgische | Univ.-Prof. Dr. Birgit Menzel/ Univ.-Prof. Dr. Andreas Gipper/ Univ.-Prof. Jan Kusber |
21.01.2022 | Alba Eugenia Vásquez Miranda | Etnicidades contemporáneas en México: textos multimodales en lenguas indígenas | Univ.-Prof. Dr. Martina Schrader-Kniffki/ Univ.-Prof. Dr. Cornelia Sieber/ Univ.-Prof. Dr. Claudia Polzin-Haumann |
13.12.2021 | Yun-Jou Chen | Auf dem Weg zu literarischer Modernität – Übersetzung und Rezeption deutschsprachiger Literatur in Taiwan/ROC | Univ.-Prof. Dr. Peter Hoffmann/ Univ.-Prof. Dr. Annie Hsu/ Univ.-Prof. Dr. Andreas Gipper |
13.12.2021 | Chantal Gruber | Der deutsche und französische Fremdsprachenerwerb im Schweizer Bildungssystem im Hinblick auf die Bildungsreform und die Auswirkungen auf die inländische Kommunikation (Bis Frühjahr 2018) | Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber/ Univ.-Prof. Dr. Martina Schrader-Kniffki/ Apl. Prof. Dr. Sylvia Reinart |
30.11.2021 | Lena Schaefer | Mehrsprachige Kommunikation am Beispiel eines deutsch-französischen Arbeitsteams – Eine gesprächslinguistische Analyse |
Univ.-Prof. Dr. Bernd Meyer/ Univ.-Prof. Dr. Kirsten von Hagen/ Univ.-Prof. Dr. Kristin Bührig |
12.11.2021 | Yafen Zhao | Take it or leave it? Zur (europäischen) Notationstechnik und ihre Anwendung beim Konsekutivdolmetschen im Sprachenpaar Chinesisch-Deutsch |
Univ.-Prof. Dr. Dörte Andres /Univ.-Prof. Dr. Martina Behr/ Univ.-Prof. Dr. Peter Hoffmann |
08.11.2021 | Silvana Deilen | Optische Gliederung von Komposita in Leichter Sprache: Blickbewegungsstudien zum Einfluss visueller, morphologischer und semantischer Faktoren auf die Verarbeitung deutscher Substantivkomposita | Univ.-Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra/ Univ.-Prof. Dr. Walter Bisang/ Univ.-Prof. Dr. Arne Nagels |
29.09.2021 | Tatjana Neubauer | The Mediatization of the O.J. Simpson Trial: From Reality Television to Filmic Adaption | Univ.-Prof. Dr. Jutta Ernst/ Apl.-Prof. Dr. Dr. h. c. Sabina Matter-Seibel/ Univ.-Prof. Dr. Florian Freitag, Univ. Duisburg-Essen |
25.06.2021 | Norman Dario Gómez Hernández | La enseñanza de la traducción en pregado universitario en Hispanoamérica | Univ.-Prof. Dr. Martina Schrader-Kniffki/ Prof. Dr. Don Kiraly/ Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
11.06.2021 | Nunzia Sferrazza | Facebook-Statusmeldungen in deutschschweizerischen Unternehmen im Übersetzungsvergleich (Deutsch- Französisch-Italienisch) |
Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber/ Univ.-Prof. Dr. Eva Martha Eckkrammer/ Univ.-Prof. Dr. Martina Schrader-Kniffki, FB 06 |
09.06.2021 | Reza Jelveh | Language and Deception: A Prelude to a new Approach to Deception Detection Analysis | Univ.-Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra/ Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber/ Univ.-Prof. Dr. Christiane Maaß, Univ. Hildesheim |
16.04.2021 | Ruth Katharina Kopp | Entgrenzende Translation – Entgrenzte Verantwortung? Theoretische Erkundungen zur Relation von Translation und Verantwortung | Univ.-Prof. Dr. Dilek Dizdar/ Univ.-Prof. Dr. Lavinia Heller/ Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
12.03.2021 | Vanessa Domingues Silva | Português pluricêntrico: estratégias de aprendizagem global no context da pós-colonialidade e migracão | Univ.-Prof. Dr. Cornelia Sieber/ Univ.-Prof. Dr. Alfonso de Toro, em., Univ. Leipzig/ Univ.-Prof. Dr. Maria Francisca Ferreira Trujillo |
03.03.2021 | Shaimaa Marzouk | Sprachkontrolle im Spiegel der Maschinellen Übersetzung. Untersuchung zur Wechselwirkung ausgewählter Regeln der Kontrollierten Sprache mit verschiedenen Ansätzen der Maschinellen Übersetzung | Univ.-Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra/ Univ.-Prof. Dr. Christoph Rösener/ Univ.-Prof. Dr. Bernd Meyer |
16.02.2021 | Anne Simone Wehberg | Schulung der translatorischen Kompetenz durch handlungsorientierte Methoden im Übersetzungsunterricht | Prof. Dr. Holger Siever/ Univ.-Prof. Dr. Lavinia Heller/ Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
20.01.2021 | Nannan Liu | Die Entdeckung Walter Benjamins in China – Versuch zu einer Theorie des Politischen in Übersetzung und Neuübersetzung | Univ.-Prof. Dr. Dilek Dizdar/ Univ.-Prof. Dr. Peter Hoffmann/ Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
03.08.2020 | Derya Karadal | Sprach- und übersetzungswissenschaftliche Untersuchungen zur Wiedergabe der Schönsten Namen Gottes in französisch-, deutsch-, türkisch- und aserbaidschanischsprachigen Koranübersetzungen | Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber/ Univ.-Prof. Dr. Lászlo Károly, Univ. Uppsala/ PD Dr. Christos Karvounis |
09.06.2020 | Theresa Heyer | Grotesk? Manfred Peter Hein und die Bildende Kunst | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. mult. Andreas F. Kelletat/ Univ.-Prof. Dr. Raimund Stecker, HBK Essen/ Univ.-Prof. Dr. Birgit Menzel |
22.05.2020 | Eleni Stagkouraki | El festival „Grito de Mujer” como plaza pública de activismo poético. Arte y comunidad en diálogo | Univ.-Prof. Dr. Cornelia Sieber/ Univ.-Prof. Dr. Barbara Potthast, Univ. Köln/ Univ.-Prof. Dr. Klaus Pörtl |
05.09.2019 | Raquel Pacheco Aguilar | Translation, Lehre, Institution. Eine dekonstruktive Annäherung | Univ.-Prof. Dr. Dilek Dizdar/ Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. mult. Andreas F. Kelletat |
04.09.2019 | Iryna Kloster | Comparative Analysis of Novice and Semi-professional Translator Performance. A multi-method study with a special focus on Italian-German and Russian-German language contrasts | Univ.-Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra/ Prof. Dr. habil. Monika Płużyczka, Univ. Warschau/ Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
12.07.2019 | Virginia Leung | Coming of Age in Hong Kong: A study of a colonial literary field in the 1950s | Univ.-Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann/ Univ.-Prof. em. Dr. Jürgen Wertheimer, Tübingen/ Univ.-Prof. Dr. Andreas Gipper |
21.06.2019 | Sabrina Valente (Cotutelle) | Il contratto di compravendita immobiliare da un punto di vista pragmatico. Modello per un’analisi testuale contrastive sviluppato su corpora da Italia, Germania e Austria | Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber/ Univ.-Prof. Dr. Antja Lobin, FB 05/ Prof. Dr. Eva Wiesmann, Univ. Bologna, Italien |
07.06.2019 | Simon Varga (Cotutelle) | Frames und Argumentation. Integrative Beschreibung semantischer und argumentativer Bedeutungsstrukturen am Beispiel des parlamentarischen Kernenergiediskurses in Deutschland und Frankreich | Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber/ Univ.-Prof. Dr. Laurent Gautier, Univ. Bourgogne, Frankreich/ Univ.-Prof. Dr. Oliver Czulo, Univ. Leipzig |
29.05.2019 | Silke Gutermuth | One for all? Eine zielgruppenorientierte Rezeptionsstudie zu Leichter und Einfacher Sprache | Univ.-Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra/ Univ.-Prof. Dr. Christiane Maaß, Univ. Hildesheim/ Univ.-Prof. Dr. Christoph Rösener |
24.05.2019 | Akkad Hussein | Vom Zieltext zum Ausgangstext. Das Problem der retrospektiven Wirksamkeit der Translation und deren Unsichtbarkeit als translationswissenschaftlicher Gegenstand | Univ.-Prof. Dr. Dilek Dizdar/ Univ.-Prof. Dr. Andreas Gipper/ Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
20.05.2019 | Christian Gogol | Translation ohne Grund (?) – Versuch einer interpretationstheoretisch-postfundamentalistischen Theorie der Revision | Univ.-Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra/ Prof. Dr. Holger Siever/ Univ.-Prof. Dr. Dilek Dizdar |
03.05.2019 | Faranak Jeyranlouie | Grundpfeiler der Übersetzerausbildung im Kontext der Bildungsdiskurse. Eine Fallstudie zur Leistungsverbesserung bei der Übersetzerausbildung im Iran | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. mult. Andreas F. Kelletat/ Univ.-Prof. Dr. Luise von Flotow, Univ. Ottawa, Kanada/ Univ.-Prof. Dr. Hans-Peter Hoffmann |
03.05.2019 | Katharina Oster | Lexical activation and inhibition of cognates among translation students | Univ.-Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra/ Univ.-Prof. Dr. Adolfo M. Garcia, Mendoza, Argentinien/ Univ.-Prof. Dr. Arne Nagels, FB 05 |
08.04.2019 | Brita Dorer | Advance Translation as a Means of Improving Source Questionnaire Translatability? Findings from a Think-aloud Study for French and German | Univ.-Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra/ Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber/ PD Dr. Natalja Menold, Univ. Mannheim |
13.03.2019 | Debora Holler | We didn’t cross the border, the border crossed us: Crossing, Trespassing, and Subverting Borders in Chicana Writing | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Renate von Bardeleben/ Apl.Prof. Dr. Dr. h. c. Sabina Matter-Seibel/ Univ.-Prof. Dr. Cornelia Sieber |
25.01.2019 | Kathrin Engelskircher | Nationbildung als Übersetzungsprojekt. Giuseppe Mazzinis italienische Translationspolitik | Univ.-Prof. Dr. Andreas Gipper/ Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber/ Univ.-Prof. Dr. Cornelia Sieber |
25.01.2019 | Irina Pohlan | Translation in den Geistes- und Sozialwissenschaften zwischen Russland und Deutschland: Akteure, Diskurse, Texte | Univ.-Prof. Dr. Birgit Menzel/ Univ.-Prof. Dr. Andreas Gipper/ Univ.-Prof. Dr. Rainer Goldt |
18.12.2018 | Sabine Seubert | Die Verarbeitung von visuellen Informationen beim Simultandolmetschen | Univ.-Prof. Dr. Dörte Andres/ Univ.-Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra/ Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
06.07.2018 | Aleksey Tashinskiy | Literarische Übersetzung als Universum der Differenz. Mit einer analytischen Studie zu deutschen Übersetzungen des Romans Oblomov von I. A. Gončarov | Univ.-Prof. Dr. Birgit Menzel/ Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. mult. Andreas F. Kelletat/ Univ.-Prof. Dr. Andrea Zink |
13.06.2018 | Anne Catherina Gieshoff | The impact of audio-visual speech input on work-load in simultaneous interpreting | Univ.-Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra/ Univ.-Prof. Dr. Jukka Hyönä, Univ. Turku/ Univ.-Prof. Dr. Dörte Andres |
26.04.2018 | Judith Antonia Eiring | Kulturelle Übersetzungsprozesse zwischen indigenen Traditionen und der Moderne in Ecuador | Univ.-Prof. Dr. Cornelia Sieber/ Univ.-Prof. Dr. Andreas Gipper/ Univ.-Prof. em. Dr. Klaus Pörtl |
16.01.2018 | Annika Kathrin Rosbach | Translating Race. Literarische Darstellungen und deutsche Übersetzungen des Afroamerikanischen | Univ.-Prof. Dr. Jutta Ernst/ Prof. Dr. Dr. h. c. Sabina Matter-Seibel/ Univ.-Prof. Dr. Klaus Peter Müller |
15.01.2018 | Torsten Dörflinger | “Beatha teanga í a labhairt” Eine Mixed-Methods-Studie zur Vitalität des Irischen in der Gaeltacht Donegals im Spannungsfeld zwischen Language Shift und sprachlicher Zukunftssicherung | Univ.-Prof. Dr. Martina Schrader-Kniffki/ Univ.-Prof. Dr. Christoph Rösener/ Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
04.12.2017 | Charlotte P. Kieslich | Zwischen Professionalisierung und Ideologisierung: Die RfD und die Entwicklung des Dolmetscherwesens zur Zeit des Nationalsozialismus | Univ.-Prof. Dr. Dörte Andres/ Univ.-Prof. Dr. Michael Kißener, FB 07/ Univ.-Prof. Dr. Malgorzata Tryuk, Univ. Warschau |
03.11.2017 | Jean Nitzke | Problem Solving Activities in Post-Editing and Translation from Scratch. A Multi-Method Study | Univ.-Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra/ Univ.-Prof. Dr. Oliver Culo, Univ. Leipzig/ Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
19.10.2017 | Bettina Seidl | Ideologías lingüísticas en transformación: la transmisión intergeneracional de idiomas indígenas en el contexto de la migración boliviana a Buenos Aires | Univ.-Prof. Dr. Martina Schrader-Kniffki/ Prof. Dr. Silke Jansen, Univ. Erlangen-Nürnberg/ Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
14.07.2017 | Diana María Vesga Mejía | Code Switching in multiperspektivischer Betrachtung. Eine Untersuchung am Beispiel der raizalischen Sprachgemeinschaft in Kolumbien. | Prof. Dr. Holger Siever/ Univ.-Prof. Dr. Martina Schrader-Kniffki/ Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
07.06.2017 | Wendy Fox | Can Integrated Titles Improve the Viewing Experience? Investigation the Impact of Subtitling on the Reception and Enjoyment of Film Using Eye Tracking and Questionnaire Data | Univ.-Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra/ Prof. em. Dr. Arnt Lykke Jakobsen, Copenhagen Business School/ Univ.-Prof. Dr. Christoph Rösener |
30.05.2017 | Lena Skalweit | Die Dolmetscher(-ausbildung) im Zeitalter der europäischen Expansion | Univ.-Prof. Dr. Dörte Andres/ Univ.-Prof. Dr. Wolfgang Pöckl, Univ. Innsbruck/ Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
17.05.2017 | Tomasz Rozmyslowicz | Das Problem der maschinellen Übersetzung: Theoretische Studien zum Verhältnis von Translation, Handlung und Kultur | Univ.-Prof. Dr. Dilek Dizdar/ Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber/ Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. mult. Andreas F. Kelletat |
12.05.2017 | Changgun Kim | Übersetzen von Videospieltexten: Nekrotexte lesen und übersetzen | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. mult. Andreas F. Kelletat/ Jun.-Prof. Dr. Benjamin Beil, Univ. Köln/ Univ.-Prof. Dr. Oliver Čulo |
21.04.2017 | Eva Sonja Teshajev | Die Wörterbuchbeschreibung in der Volksrepublik Polen unter besonderer Berücksichtigung der politisch-ideologischen Rahmenbedingungen für die lexikografische Arbeit, am Beispiel des „Slowenin języka polskiego“ (1958-1969), herausgegeben von Witold Doroszewski | Univ.-Prof. em. Dr. Erika Worbs/ Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. mult. Andreas F. Kelletat |
16.12.2016 | Zahra Samareh | Translation and Censorship – An Agent-oriented Approach | Univ.-Prof. Dr. Dilek Dizdar/ Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. mult. Andreas F. Kelletat |
12.12.2016 | Eliza Kalderon | Neurophysiologie des Simultandolmetschens: Eine fMRI-Studie mit Konferenzdolmetschern | Univ.-Prof. Dr. Dörte Andres/ Prof. Dr. med. Wolfgang Reith, Universitätsklinikum d. Saarlandes/ PD Dr. Holger Siever/ Univ.-Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra |
09.12.2016 | Mandy Kurz | Die okzitanische Medienlandschaft in Frankreich – Untersuchung zur Vitalität des Languedokischen und Gaskognischen anhand des Medienkonsums | Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber/ Univ.-Prof. i. R. Dr. Jörn Albrecht, Univ. Heidelberg Univ.-Prof. Dr. Martina Schrader-Kniffki |
17.10.2016 | Jannis Harjus | Sociofonética andaluza y lingüística perceptiva de la variación: el español hablado en Jerez de la Frontera | Univ.-Prof. Dr. Martina Schrader-Kniffki/ Univ.-Prof. Dr. Alf Monjour/ Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
24.06.2016 | María Gabriela Cruz Volio | Actos de habla y modulación discursiva en español medieval: Hacia una comprensión de la (des)cortesía verbal histórica | Univ.-Prof. Dr. Martina Schrader-Kniffki/ Univ.-Prof. Dr. Angela Schott, Univ. Kassel |
10.02.2016 | Daniel Roth | Kommunikation, Lernen und Entwicklung. Die Rhetorische Struktur Theorie (RST) als sprachwissenschaftliche Grundlage für die Analyse von Simultanverdolmetschungen | Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber/ Univ.-Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra |
07.01.2016 | Carmen Canfora | Aktivierende Lehrmethoden für die Übersetzerausbildung. Erfahrungen mit ausgewählten Methoden in heterogenen Lerngruppen | Univ.-Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra/ Prof. Dr. Gary Massey (Zürich) |
06.01.2016 | Jelena Nikolic | Nominalsyntagmen mit Präposition im Italienischen und Portugiesischen. Eine syntaktisch-semantische Untersuchung unter besonderer Berücksichtigung des inneren Artikels | Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber/ PD Dr. Holger Siever |
18.12.2015 | Sybille Schellheimer | La función evocadora de la fraseología en la oralidad ficcional y su traducción | Jun.-Prof. Dr. Kristin Reinke/ Prof. Dr. Jenny Brumme, Univ. Barcelona (Co-tutelle mit der Universität Pompeu Fabra/ Barcelona) |
31.03.2015 | Basant Sayed Mohamed Moustafa | Linguistic Gender Identity Construction in Political Discourse. A Corpus-assisted Analysis of the Primary Speeches of Barack Obama and Hillary Clinton | Univ.-Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra/Jun.Prof. Dr. Oliver Čulo |
06.02.2015 | Miriam Schröder | Constructing Identity in Media Discourses: The Use of Common Sense Knowledge in the Scottish Press | Univ.-Prof. Dr. Klaus Peter Müller/Apl.Prof. Dr. Dr. h. c. Sabina Matter-Seibel |
03.02.2015 | Melanie Laczko | Bedürfnis- und interessenorientiertes Fremdsprachenlernen an der Hochschule. Grundlagen, Konzeption, Durchführung und Evaluation einer sanktionsfreien Lernumgebung | Univ.-Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra/Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. mult. Juliane House |
19.12.2014 | Isabell Lammel | Die Transformation des Toussaint Louverture-Mythos in der französischen Literatur: Vom grausamen Afrikaner zum Vollender der Französischen Revolution | Univ.-Prof. Dr. Andreas Gipper/Univ.-Prof. Dr. Cornelia Sieber |
12.12.2014 | Simone Kraus | Imagining Prague: Die Darstellung und Bedeutung der Stadt Prag im Erzählwerk von Cynthia Ozick und Philip Roth | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Renate v. Bardeleben/Apl.Prof. Dr. Dr. h. c. Sabina Matter-Seibel |
31.07.2014 | Jing Jin | Informationsstrukturierung in chinesischen und deutschen Texten und diesbezügliche Übersetzungsprobleme am Beispiel von Firmenselbstdarstellungen im Internet | Univ.-Prof. Dr. Peter Kupfer/Prof. Dr. Yong Liang |
28.04.2014 | Birgitte Beck Pristed | Russian Book Design – From Soviet to Post-Soviet Publishing of Literature | Univ.-Prof. Dr. Birgit Menzel/Prof. Dr. Tine Roesen |
17.02.2014 | Verónica Ada Abrego | En-Gendering Memoria – Intersektionalität, das Gedächtnis der argentinischen Staatsrepression, die Debatte um ihre Deutung als Krieg oder Genozid und die Narrationen argentinischer Autorinnen über die Desapariciones Forzadas | Univ.-Prof. Dr. Susanne Klengel/Univ.-Prof. Dr. Cornelia Sieber |
06.02.2014 | Evelyn Philomela Mayer | Beyond Border Binaries: Thomas King, Howard Frank Mosher, and Jim Lynch | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Renate v. Bardeleben/Apl.Prof. Dr. Dr. h. c. Sabina Matter-Seibel |
03.07.2013 | Julija Boguna | Lettland als übersetzte Nation. Garlieb Merkels Die Letten und ihre Rezeption im 19. Jahrhundert in Livland |
Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. mult. Andreas F. Kelletat/PD Dr. Jürgen Joachimsthaler |
26.04.2013 | Stefanie Susanne Rechtsteiner | Das Konzept des Continued Growth im Leben und Werk von Margaret Fuller | Univ.-Prof. Dr. Dr. h.c. Renate von Bardeleben/PD Dr. Dr. h.c. Sabina Matter-Seibel |
09.04.2013 | Cornelia Griebel | Rechtsübersetzung Rechtswissen. Kognitionstranslatologische Überlegungen und empirische Untersuchung des Übersetzungsprozesses | Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber/PD Dr. Sylvia Reinart |
06.03.2013 | Nadine Sabrina Scherr | Die Übersetzung amerikanischer Texte in deutschen Printmedien: eine Übersetzungsanalyse der Textsorten „Nachricht“ und „Reportage“ vor dem Hintergrund der deutsch-amerikanischen Beziehungen | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Renate von Bardeleben/PD Dr. Dr. h. c. Sabina Matter-Seibel |
05.12.2012 | Sirpa Ruoho-Wonnenberg | Der Krieg in Lappland (1941-1945) als geteilte Erinnerungslandschaft | Univ.-Prof. Dr. Dr. h.c.mult. Andreas F. Kelletat/Univ.-Prof. Dr. Erwald Reuter, Universität Tampere |
20.08.2012 | Claudio Fantinuoli | InterpretBank: Design and Implementation of a Terminology and Knowledge Management Software for Conference Interpreters | Univ.-Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra/Univ.-Prof. Dr. Špela Vintar, Univ. Ljubljana |
01.08.2012 | Martina Behr | Aus dem Bauch heraus? Qualität im Simultandolmetschen aus kommunikationswissenschaftlicher und sozialpsychologischer Sicht | Univ.-Prof. Dr. Dörte Andres/Univ.-Prof. Dr. Alberto Gil, Univ. Saarbrücken |
13.07.2012 | Martina Sahliger | "Did you acknowledge my last transmission?" Sprechfunkverkehr in der Luftfahrt. Audioverbale Interaktion zwischen Flugsicherung und Crew | Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber/Univ.-Prof. Dr. Dr. h.c. Ortwin Renn, Univ. Stuttgart |
31.05.2012 | Lavinia Heller | Performative Unauffälligkeit und reflexive Bezugnahme. Studien zur translationswissenschaftlichen Begriffsbildung | Univ.-Prof. Dr. Andreas Gipper/Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
18.04.2012 | Qiang Wang | Beiträge der späten Qing-Zeit zur Schaffung einer modernen, vermögensrechtlichen Terminologie in China – eine rechts-, translations- und sprachwissenschaftliche Studie über den auf der Grundlage des Deutschen Bürgerlichen Gesetzbuchs ausgearbeiteten Entwurf des Zivilgesetzbuchs | Univ.-Prof. Dr. Peter Kupfer/Univ.-Prof. Dr. Robert Heuser, Univ. Köln |
27.03.2012 | Wiebke Augustin | Kooperativer Fremdsprachenerwerb im Teletandem. Grundlagen der Lehr- und Lernmethode | Univ.-Prof. Dr. Mathias Perl/Univ.-Prof. Dr. Karin Kleppin, Ruhr-Univ. Bochum |
24.02.2012 | Eunhui Choi | Kulturvermittlung in der Didaktik des Chinesischen als Fremdsprache unter besonderer Berücksichtigung von Chinesischlehrwerken für koreanische Lernende | Univ.-Prof. Dr. Peter Kupfer/Univ.-Prof. Dr. Yong Liang, Univ. Trier |
28.10.2011 | Sylvia Fischer | Verständlichkeit von Bedienungsanleitungen. Dysfunktionale Rezeption von Instruktionen | Univ.-Prof. Dr. Karl-Heinz Stoll/Univ.-Prof. Dr. Sylvia Hansen-Schirra |
18.07.2011 | Robert Lukenda | Die Erinnerungsorte des Risorgimento. Genese und die Entfaltung patriotischer Symbolik im Zeitalter der italienischen Nationalstaatsbildung | Univ.-Prof. Dr. Andreas Gipper/Apl.Prof. Dr. Peter Ihring, Univ. Frankfurt |
10.06.2011 | Heiko Ahmann | Die Wahrnehmung der Übersetzer in Deutschland unter besonderer Berücksichtigung der Perspektive potenzieller Studienbewerber | Univ.-Prof. Dr. Karl-Heinz Stoll/Univ.-Prof. Dr. Dörte Andres |
05.05.2011 | Michael Poerner | Chinesisch in der Fremde. Interkulturelles Rezeptwissen, kollektive Identitätsentwürfe und die internationale Expansion chinesischer Unternehmen | Univ.-Prof. Dr. Peter Kupfer/Univ.-Prof. Dr. Michael Lackner, Univ. Erlangen-Nürnberg |
13.04.2011 | Nancy Hadlich | Interterminologische Differenzen im Anglizismenanteil an deutschen Fachsprachen: Quantitativ-kontrastive Analyse des psychiatrisch-psychotherapeutischen und des logistischen Morpheminventars | Univ.-Prof. Dr. Karl-Heinz Stoll/Univ.-Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra |
24.02.2011 | Stephanie Fleischmann | Literatur des Desasters von Annual: Über das Um-Schreiben der kolonialen Erzählung im spanischen Marokko-Krieg (1921-1927) | Univ.-Prof. Dr. Susanne Klengel, Freie Univ. Berlin/Univ.-Prof. Dr. Andreas Gipper |
17.12.2010 | Andreas Meger | Makro- und mediostrukturelle Aspekte in Neologismenwörterbüchern. Ein Beitrag zur Theorie und Praxis der Neografie des Polnischen, Russischen, Tschechischen und Deutschen | Univ.-Prof. Dr. Erika Worbs/Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. mult. Andreas F. Kelletat |
18.11.2010 | Monika Katz | F. A. Koni und das russische Vaudeville. Zum Unterhaltungstheater in Sankt-Petersburg zwischen 1830 und 1855 | Univ.-Prof. Dr. Birgit Menzel/Univ.-Prof. Dr. Withold Kośny |
15.11.2010 | Yves Berna | Politische Aspekte der Flucht europäischer Juden nach China während des Zweiten Weltkriegs | Univ.-Prof. Dr. Peter Kupfer/Univ.-Prof. Dr. Paul U. Unschuld |
09.08.2010 | Myriam Geiser | Der Diskurs über interkulturelle Literatur in Deutschland und in Frankreich | Univ.-Prof. Adj. Dr. Dr. h. c. mult. Andreas F. Kelletat/Univ.-Prof. Dr. Fridrun Rinner |
29.07.2010 | Sascha Hofmann | Prozessgestütztes Übersetzen. Vom funktionsorientierten Übersetzungsprozess zum Geschäftsprozessmodell für die Dienstleistung Übersetzen | Jun.-Prof. Dr. Silvia Hansen-Schirra/Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
05.07.2010 | Hanyi Bao | Die Rolle der Kulturinformationen in Phraseologismen bei der Übertragung von moderner chinesischer Literatur ins Deutsche | Univ.-Prof. Dr. Peter Kupfer, FB 06 Apl.Prof. Dr. Rainer Kohlmayer, FB 06 |
02.07.2010 | Asmaa Raih | Arabische Frauenliteratur und Interkulturalität. Eine Untersuchung ausgewählter Romane arabischer Autorinnen hinsichtlich der Konstitution der Fremdheit und der Beziehung zwischen Eigenem und Fremdem | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. mult. Andreas F. Kelletat, FB 06 Univ.-Prof. Dr. Friederike Panewick, Univ. Marburg |
30.06.2010 | Christina Parkin | Stegreifübersetzen - Translationshybride oder eigenständige Variante der Translation? Beschreibung und Bestimmung einer Grenzform der Translation am Beispiel des Sprachenpaares Französisch - Deutsch | Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber, FB 06 /PD Dr. Dörte Andres, FB 06 |
26.02.2010 | Doris Kinne | Untersuchungen zur Morphologie des Verbs in griechischen Pressetexten unter dem Aspekt der Bistrukturalität | Univ.-Prof. Dr. Hans Ruge, FB 06/Univ.-Prof. Dr. Günther Henrich, Univ. Leipzig |
05.02.2010 | Ines Veauthier | "Perra, Padre, Promise": Identitätskonstruktion in Sandra Cisneros’ Erzählungen "The House on Mango Street und Woman H ollering Creek and Other Stories" |
Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Renate von Bardeleben/Univ.-Prof. Dr. Horst Tonn, Univ. Tübingen |
17.07.2009 | Beatrice Strohschneider | Studien zur Geschichte der lateinamerikanischen Komparatistik unter besonderer Berücksichtigung von Brasilien und Argentinien. | Univ.-Prof. Dr. Susanne Klengel /Univ.-Prof. Dr. Winfried Eckel, FB 05 |
04.06.2009 | Julia Neu | Mündlichkeit und Fachlichkeit. Entwicklung eines Modells zur Analyse dominant mündlicher Fachtexte. Untersuchung eines Korpus aus dem französischen Notarwesen. | Univ.-Prof. Dr. Wolfgang Pöckl, Univ. Innsbruck/Univ.-Prof. Dr. Michael |
27.05.2009 | Veronika Seifferth | Die deutsche Synchronisation amerikanischer Fernsehserien | Univ.-Prof. Dr. Karl-Heinz Stoll/Univ.-Prof. Dr. Joachim Kornelius, Univ. Heidelberg |
25.05.2009 | Dorothée Anne Maria Behr | Translationswissenschaft und international vergleichende Umfrageforschung: Qualitätssicherung bei Fragebogenübersetzungen als Gegenstand einer Prozessanalyse | Univ.-Prof. Dr. Karl-Heinz Stoll/Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
08.05.2009 | Dennis Scheller-Boltz | Präponeme und Präponemkonstrukte im Russischen, Polnischen und Deutschen. Zur Terminologie, Morphologie und Semantik einer Wortbildungseinheit und eines produktiven Kompositionstypus | Univ.-Prof. Dr. Erika Worbs/Univ.-Prof. Dr. em. Erika Günther, Berlin. |
15.12.2008 | Kyriaki Koukouraki | Interkulturelle Beziehungen, am Beispiel von Bayern und Griechen unter Otto I. (1833-1843) | Univ.-Prof. Dr. Hans Ruge/Univ.-Prof. Dr. Jens Loenhoff, Univ.Duisburg-Essen |
27.11.2008 | Margarete Mehdorn | Gouvernementale Kulturmission und zivilgesellschaftliche Initiativen. Französische Kulturpolitik und Deutsch-Französische Gesellschaften in der Bundesrepublik Deutschland – 1945 bis 1970 | Univ.-Prof. Dr. Wolfgang Pöckl, Univ. Innsbruck/Univ.-Prof. Dr. Andreas Gipper |
24.10.2008 | Natacha Royon | "Geh mit dem Wind".Wanderung zwischen gestern und morgen. Eine vierstimmige literarische Rückkehr in mittel- und osteuropäische (Kindheits-)Landschaften. | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Andreas F. Kelletat/Univ.-Prof. Dr. Birgit Menzel |
16.10.2008 | Nam Hui Kim | Der Umgang mit deutschen Relativsätzen bei der Notation und beim Simultan- und Konsekutivdolmetschen ins Koreanische – Eine Empirische Untersuchung | Apl.Prof. Dr. Ulrich Kautz/Dr. habil. Holmer Brochlos, Univ. Berlin |
11.07.2008 | Catherine Chabasse | Gibt es eine Begabung für das Simultandolmetschen? Erstellung eines Dolmetscheignungstests mit Schwerpunkt Simultandolmetschen | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Andreas F. Kelletat/Prof. Dr. Sylvia Kalina – FH Köln |
11.07.2008 | Georg Wink | Brasilien als «vorgestellte Gemeinschaft»? Eine Untersuchung der Erzählung Brasiliens vom Reich zur Nation im lateinamerikanischen Kontrast | Univ.-Prof. Dr. Susanne Klengel/Univ.-Prof. Dr. Gipper |
07.02.2008 | Terje Loogus | Kultur im Spannungsfeld translatorischer Entscheidungen: Probleme und Konflikte | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Andreas F. Kelletat/Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
20.12.2007 | Judith Schreier | Der Piropo als Instrument verbaler Interaktion – Eine soziopragmatische Untersuchung am Beispiel Venezuelas | Univ.-Prof. Dr. Matthias Perl/Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
06.09.2007 | Athanasios Anastasiadis | Der Norden im Süden. Konstantinos Chatzopoulos als Übersetzer deutscher Literatur | Univ.-Prof. Dr. Hans Ruge/Univ.-Prof. Dr. Ulrich Moennig |
20.07.2007 | Francisco Adolfo Aristizábal Cuervo | Auf Spurensuche: Hans Magnus Enzensbergers Übersetzungsmethode(n) | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Andreas F.Kelletat/Univ.-Prof. Dr. Wolfgang Pöckl |
24.05.2007 | Stefan Feihl | Resultative Konstruktionen mit Prädikatsadjektiv und ihre Übersetzung aus dem Deutschen ins Französische, Italienische, Spanische und Portugiesische | Univ.-Prof. Dr. Wolfgang Pöckl/Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
08.12.2006 | Claudia Türk | Zeitgeist, Naturwissenschaft und die Suche nach Gott in John Updikes Romanen. "The Poorhouse Fair" (1959), "Roger’s Version" (1986) und "Toward the End of Time" (1997) | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. v. Bardeleben/HD Dr. Matter-Seibel |
02.06.2006 | Maren Dingfelder Stone | Boer, Burgher, Businessman: Dutch-American Images in the United States | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. v. Bardeleben/HD Dr. Matter-Seibel |
09.08.2006 | Ning Zhang | Grundfragen einer Didaktik des Dolmetschens im Sprachenpaar Deutsch-Chinesisch | Apl.Prof. Dr. Ultrich Kautz/Univ.-Prof. Dr. Peter Kupfer |
26.07.2006 | Jacquy Neff | Deutsch als Konferenzsprache in der Europäische Union | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Kelletat/Univ.-Prof. Dr. Stoll |
14.07.2005 | Beate Paškevica | Asja Lacis - Mittlerin und Muse für Walter Benjamin und Bertolt Brecht. Eine arbeitsbiographische Untersuchung | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Kelletat/Prof. Dr. Dieter Gutzen, Bonn |
21.02.2005 | Annie Shue | Komplexe Sätze im Chinesischen und im Deutschen | Apl.Prof. Dr. Ulrich Kautz/Univ.-Prof. Dr. Peter Kupfer |
17.12.2004 | Dr. med. Ulrich Rainer Köppen | Edward Bond und die Postmoderne. Dramentheoretische Überlegungen und Versuch einer Einschätzung | Univ.-Prof. Dr. Karl-Heinz Stoll/Univ.-Prof. Dr. Karl Peter Müller |
24.05.2004 | Valérie Béchet-Tsarnos | Wirtschaftsanglizismen: interlingual und transkulturell. Eine kontrastive Analyse des Französischen, Deutschen und Neugriechischen dargestellt am Bespiel der elektronischen Wirtschaftsfachpresse | Univ.-Prof. Dr. Wolfgang Pöckl, Universität Innsbruck/Prof. Dr. Jean Dewitz, Universität Straßburg/Univ.-Prof. Dr. Hans Ruge/Prof. Dr. Irini Tsamadou-Jacoberger, Universität Straßburg |
14.04.2004 | Araceli-Rosa Marín y Presno | Zur Rezeption der Novelle "Rinconete y Cortadillo" von Miguel de Cervantes im deutschsprachigen Raum | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Kelletat/Univ.-Prof. Dr. Pörtl |
02.03.2004 | Winfried Schuster | Parallele und Kontrast in den Spionageromanen von John le Carré als Zeichen einer Humanität. Untersuchungen zur Erzähltechnik bei David John Moore Cornwell | Univ.-Prof. Dr. em. Drescher/Univ.-Prof. Dr. Schwend, Univ. Leipzig |
20.02.2004 | Rebekka Bratschi | Xenismen in der Werbung. Die Instrumentalisierung des Fremden | Univ.-Prof. Dr. Huber/Univ.-Prof. Dr. Pöckl, Universität Innsbruck |
01.08.2003 | Eva Wiesmann | Rechtsübersetzung und Hilfsmittel des Übersetzers. Entwurf und prototypische Entwicklung eines elektronischen Hilfsmittels für den Rechtsübersetzer | Univ.-Prof. Dr. Pöckl/Univ.-Prof. Dr. Soffritti, Univ. Forli |
11.07.2003 | Sandra Siegert | Vom Skandal der Stille entgegen - Zeitgenössische italienische Narrativik am Beispiel Pier Vittorio Tondellis | Univ.-Prof. Dr. Prill, Univ. Münster/Univ.-Prof. Dr. Pöckl |
11.07.2003 | Vito Lo Scrudato | Il brigantaggio in Sicilia tra ´800 e ´900. Un caso esemplare | Univ.-Prof. Dr. Prill, Univ. Münster/Univ.-Prof. Dr. Pöckl |
11.07.2003 | Barbara Ahrens | Prosodie beim Simultandolmetschen | Univ.-Prof. Dr. Huber/Ao. Univ.-Prof. Dr. Pöchhacker, Univ. Wien |
29.01.2003 | Christina Voß | The Universal Language of Freemasonry | Univ.-Prof. Dr. Stoll/Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Kelletat |
19.07.2002 | Ângela Maria Pereira Nunes | Vergangenheitsbewältigung im interkulturellen Transfer: zur Aufarbeitung europäischer Geschichte in José Saramagos "O Ano da Morte de Ricardo Reis" | Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Kelletat/Univ.-Prof. Dr. Pörtl |
10.09.2001 | Iris Plack | Die Rezeption von Luigi Pirandellos im deutschsprachigen Raum – unter besonderer Berücksichtigung der Bühnenübersetzung | Univ.-Prof. Dr. Pöckl/Univ.-Prof. Dr. Albrecht |
30.07.2001 | Gauti Kristmannsson | Literary Diplomacy. The Role of Translation in the Construction of National Literature in Britain and Germany 1750-1830 | Univ.-Prof. Dr. Drescher/Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Kelletat |
11.07.2001 | Manuel Vermeer | Die chinesische Provinz und Sonderwirtschaftszone Hainan: Eine wirtschaftspolitische Studie zum Entwicklungszeitraum 1987 bis 1997 unter dem besonderen Aspekt einer Evaluation bezüglich eines potentiellen Modellcharakters für die zukünftige Entwicklung der Volksrepublik China | Univ.-Prof. Dr. Kupfer/Univ.-Prof. Dr. Ptak |
16.08.2001 | David Sawyer | The Integration of Curriculum and Assessment in Interpreter Education: A Case Study | Univ.-Prof. Dr. Stoll/A.o.Univ.-Prof. Dr. Pöchhacker |
10.07.2001 | Britta Nord | Hilfsmittel beim Übersetzen. Eine empirische Studie zum Rechercheverhalten professioneller Übersetzer | Univ.-Prof. Dr. Huber/Univ.-Prof. Dr. Pöckl |
15.02.2001 | Dr. med. Andreas Rosie | "Terrified Consciousness": Ausdrucksweisen postkolonialen und postmodernen Bewußtseins bei V. S. Naipaul, W. Soyinka, W. Harris und D. Potter | Univ.-Prof. Dr. Stoll/Univ.-Prof. Dr. Schwend |
31.10.2000 | Stefan Barme | Der Subjektausdruck beim Verb in phonisch-nähesprachlichen Varietäten des europäischen Portugiesisch und Brasilianischen. | Univ.-Prof. Dr. Perl/Univ.-Prof. Dr. Pöckl |
24.07.2000 | Holger Siever | Kommunikation und Verstehen. Der Fall Jenninger als Beispiel einer semiiotischen Kommunikationsanalyse | Univ.-Prof. Dr. Göhring/PD Dr. Herzer |
16.08.1999 | Sandra Carolan-Brozy | How to Tell a (Life) Story: Die Spannungsfelder Autorschaft – Autorität und Schriftlichkeit – Mündlichkeit in zeitgenössischen englischsprachigen Autobiographien kanadischer Indianer | Univ.-Prof. Dr. R. v. Bardeleben/Univ.-Prof. Dr. Hartmut Lutz |
17.06.1999 | Stefanie Wenker | Alice Walkers Romanwerk: Eine Untersuchung zu Ganzheit(lichkeit) und Womanism | Univ.-Prof. Dr. R. v. Bardeleben/PD Dr. Deringer |
18.05.1999 | Sieghardt Lehmann | Zur Semantik und Valenz von Funktionsverbgefügen im Russischen | Univ.-Prof. Dr. Salnikow/Univ.-Prof. Dr. Worbs |
18.05.1999 | Eva Katrin Müller | Synchrone soziolinguistische Studien zum spanisch-deutschen Sprachkontakt in Südchile | Univ.-Prof. Dr. Perl/Univ.-Prof. Dr. Pöckl |
16.04.1999 | Sabine Rommer | L’Inde perdue. Französische Kolonialromane des 19. und 20. Jahrhunderts über Indien | Univ.-Prof. Dr. Schunck/Univ.-Prof. Dr. Pörtl |
11.02.1999 | Rachida Zoubid | Die Mundart der Hyâyna in Marokko | Univ.-Prof. Dr. Singer/Univ.-Prof. Dr. Bisang |
02.11.1998 | Carola Jansen | Disnaeland – Die Welten und Mikrokosmen des Alasdair Gray | Univ.-Prof. Dr. Drescher/Dr. phil. habil. Schwend |
13.01.1998 | Cornelia Weege | Bild und Rolle der Frau im dramatischen Werk von José Martín Recuerda | Univ.-Prof. Dr. Pörtl/Univ.-Prof. Dr. Schunck |
07.01.1997 | Stephan Schmidt | Kasuszuweisung in nicht-finiten Kontexten im Spanischen | Univ.-Prof. Dr. Albrecht/Univ.-Prof. Dr. Grewendorf |
26.08.1996 | Brigitte Horn-Helf | Die Kompression in der gemein- und fachsprachlichen Wortbildung der russischen Gegenwartssprache | Univ.-Prof. Dr. Salnikow/Univ.-Prof. Dr. Worbs |
11.12.1996 | Heribert Härtinger | Oppositionstheater in der Diktatur: Spanienkritik im Werk des Dramatikers Antonio Buero Vallejo vor dem Hintergrund der franquistischen Zensur | Univ.-Prof. Dr. Pörtl/Univ.-Prof. Dr. Schunck |
08.12.1994 | Heike Jüngst | Frauengestalten und Frauenthemen bei John Arden und Margaretta D'Arcy. Mit Vergleichskapiteln zu Ann Jellicoe, Arnold Wesker, John McGrath und Caryl Churchill. | Univ.-Prof. Dr. Stoll/Univ.-Prof. Dr. Drescher |
17.08.1994 | Hermann Völkel | Das literarische Werk Neil Munros | Univ.-Prof. Dr. Drescher/Univ.-Prof. Dr. Stoll |
17.08.1994 | Ulrike Aschermann | D. H. Lawrence: Rezeption im deutschen Sprachraum. Eine deskriptive Übersetzungsanalyse von "Lady Chatterley's Lover" | Univ.-Prof. Dr. Stoll/Univ.-Prof. Dr. Drescher |
30.06.1994 | Susanne Göpferich | Textsortenkonventionen in den Fachsprachen der Naturwissenschaften und der Technik - Eine kontrastive Studie am Beispiel von deutsch- und englischsprachigen Texten aus der Kraftfahrzeugtechnik auf der Basis einer pragmatischen Fachtexttypologie | Univ.-Prof. Dr. Drescher/Univ.-Prof. Dr. Kalverkämper |
16.03.1994 | Bernd Bauske | Sprachplanung des Asturianischen. Die Normierung und Normalisierung einer romanischen Kleinsprache im Spannungsfeld von Linguistik, Literatur und Politik | Univ.-Prof. Dr. Linder/Univ.-Prof. Dr. Perl |
21.01.1994 | Klaus Schmidt | The Outsider's Vision: Die Marginalitätsthematik in ausgewählten Prosatexten der afro-amerikanischen Erzähltradition. Richard Wrights "Native Son", Toni Morrisons "Sula" und John Edgar Widemans "Reuben". | Univ.-Prof. Dr. v. Bardeleben/Univ.-Prof. Dr. Stoll |
06.09.1993 | Ulrike Rackow | Vent d'ouest - vent du nord ; hombre de campo - hombre del campo: Zum Problem des Binnenartikels im französischen und Spanischen | Univ.-Prof. Dr. Albrecht/Univ.-Prof. Dr. Linder |
17.02.1993 | Michael Schreiber | Übersetzung und Bearbeitung. Zur Differenzierung und Abgrenzung des Übersetzungsbegriffs. | Univ.-Prof. Dr. Albrecht/Univ.-Prof. Dr. Linder |
25.09.1992 | Sylvia Reinart | Terminologie und Einzelsprache: Vergleichende Untersuchung zu einzelsprachlichen Besonderheiten der fachsprachlichen Lexik mit Schwerpunkt auf dem Sprachenpaar Deutsch-Französisch | Univ.-Prof. Dr. Albrecht/Univ.-Prof. Dr. Helmich |
20.07.1992 | Guy Berg | "Mir welle bleiwe, wat mir sin." - Soziolinguistische und sprachtypologische Betrachtungen zur luxemburgischen Mehrsprachigkeit | Univ.-Prof. Dr. Albrecht/Univ.-Prof. Dr. Nelde |
09.12.1991 | Sabina Matter-Seibel | Der Süden im Spätwerk Faulkners | Univ.-Prof. Dr. v. Bardeleben/Univ.-Prof. Dr. Stoll |
14.08.1991 | Susanne Hagemann | Die Schottische Renaissance: Literatur und Nation im 20. Jahrhundert. | Univ.-Prof. Dr. Drescher/Univ.-Prof. Dr. Stoll |
13.08.1991 | Monika Hoffmann | Gertrude Steins Autobiographien "The Autobiography of Alice B. Toklas" und "Everybody's Autobiography". | Univ.-Prof. Dr. v. Bardeleben/Univ.-Prof. Dr. Stoll |
03.12.1990 | Johannes Westenfelder | Nicht Sprachschöpfer, sondern Sprachverwerter. Ein Beitrag zur Entmythisierung eines Nutznießers der Krise des Französischen: San-Antonio | Univ.-Prof. Dr. Albrecht/Univ.-Prof. Dr. Radtke |
09.07.1990 | Michael Dunker | Beeinflußung und Steuerung des Lesers in der englischsprachigen Detektiv- und Kriminalliteratur. Eine vergleichende Untersuchung zur Beziehung Autor-Text-Leser in Werken von Doyle, Christie und Highsmith. | Univ.-Prof. Dr. Drescher/Univ.-Prof. Dr. Stoll |
29.01.1990 | Marcellinus Edorh | Das Theater in Ghana: Weltsicht, Rituale, Mythen, Tanzdrama, "Social Drama", "Ananse Sem", "Comic Plays" und moderne Dramen | Univ.-Prof. Dr. Stoll/Univ.-Prof. Dr. Schunck |
23.02.1989 | Hjördis Jendryschik | Afrikanische Bauformen des Erzählens. Spezifische Eigenarten des frankophonen Romans Schwarzafrikas | Univ.-Prof. Dr. Schunck/Univ.-Prof. Dr. Pörtl |
27.01.1989 | Ulrike Schwall | Aspektualität - eine semantisch-funktionelle Kategorie. Zur Aspektualität im romanischen und slavischen Verbalsystem. Kontrastive Untersuchungen unter besonderer Berücksichtigung des Spanischen und Russischen. | Univ.-Prof. Dr. Albrecht/Univ.-Prof. Dr. Salnikow |
30.05.1986 | Soheir Taraman | Das 'Kulturspezifische' als Übersetzungsproblem. Ein Vergleich arabischer und deutscher Phraseologismen am Beispiel von Übersetzungen aus dem Arabischen. | Univ.-Prof. Dr. Vermeer/Univ.-Prof. Dr. Singer |
30.05.1986 | Heidrun Gerzymisch-Arbogast | Zur Thema-Rhema-Gliederung in amerikanischen Wirtschaftsfachtexten. Eine exemplarische Analyse. | Univ.-Prof. Dr. Stoll/Univ.-Prof. Dr. Albrecht |
21.12.1983 | Peter Axel Schmitt | Anglizismen in den Fachsprachen. Eine pragmatische Studie am Beispiel der Kerntechnik | Univ.-Prof. Dr. Stoll/Univ.-Prof. Dr. Vermeer |
18.02.1983 | Joachim Schwend | John Wain, Schriftsteller und Kritiker | Univ.-Prof. Dr. Drescher/Univ.-Prof. Dr. Stoll |
22.06.1981 | Dagmar Steffen | Der Zweiakter im zeitgenössischen englischen Drama. Studien zu John Mortimers "The Judge", David Mercers "After Haggerty" und "Flint" und Tom Stoppards "Jumpers" | Univ.-Prof. Dr. Drescher/Univ.-Prof. Dr. Rolle |
Ehrenpromotionen
23.11.2009 | Univ.-Prof. Dr. Hans J. Vermeer | Grad und Würde eines Doktors der Philosophie ehrenhalber (Dr. phil. honoris causa) für seine Verdienste um die Translationswissenschaft | Auf Vorschlag von Herrn Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. Andreas F. Kelletat (FBR, 26.10. und 23.11.2009) |
06.06.2011 | Manfred Peter Hein | Grad und Würde eines Doktors der Philosophie ehrenhalber (Dr. phil. honoris causa) für seine herausragende Vermittlerleistung zwischen den europäischen Literaturen | Auf Vorschlag von Herrn Univ.-Prof. Dr. Dr. h. c. mult. Andreas F. Kelletat (FBR, 02.05. und 06.06.2011) |
20.01.2020 | Univ.-Prof. Dr. Jörn Albrecht | Grad und Würde eines Doktors der Philosophie ehrenhalber (Dr. phil. honoris causa) für seine Verdienste um die Entwicklung der Translationswissenschaft | Auf Vorschlag von Herrn Univ.-Prof. Dr. Michael Schreiber |
Stand der Daten: 10.09.2019