Zur Hauptseite der Fachbereichspublikationen
Zur Hauptseite des Fachbereiches
Zur Hauptseite der Universität Mainz



JOHANNES GUTENBER-UNIVERSITAT MAINZ

FACULTE DES SCIENCES APPLIQUEES EN LANGUES ET CIVILISATIONS A GERMERSHEIM
Fiche d'information sur les études à la Faculté FASK

INHALT

  1. Germersheim et la Faculté des Sciences Appliquées en Langues et Civilisations
  2. Quelles études peut-on suivre à Germersheim?
    1. Quelles langues peut-on étudier?
    2. Les études
      1. Structure des études de traducteur/trice diplômé(e), d'interprète diplômé(e) et de traducteur/trice certifié(e)
    3. Matières enseignées
    4. Complément d'information à l'attention des candidats étrangers
      1. Cours d'un an
  3. Les équipements techniques
    1. Auditeurs libres
  4. DELAIS D'INSCRIPTION
  5. Procédure d'attribution des places d'études
  6. Documents à fournir
    1. Les étudiants étrangers sont invités à produire en plus les documents suivants
  7. Combinaisons linguistiques proposées au FASK

siehe auch:


La présente Fiche d'information contient tous les renseignements utiles pour étudier à la Faculté FASK et pour s'y inscrire.

Nous vous invitons à répondre aussi précisément que possible à toutes les questions posées dans le formulaire de demande d'admission et à suivre toutes les indications figurant dans le dossier qui vous a été remis. Si vous avez des doutes sur quelque question que ce soit, n'hésitez pas à contacter, suffisamment tôt et avant l'expiration du délai de candidature, soit le Secrétariat des étudiants ou le Service d'orientation des études (Allgemeine Studienberatung). Tout formulaire incomplètement ou erronément rempli entraîne des demandes de précisions. Les délais pour ces réponses étant fixés au plus juste, vous risqueriez de dépasser l'échéance imposée et vous voir refuser l'admission aux études, même si le retard pris ne relève pas de votre chef. Nous vous recommandons de ce fait de rester toujours disponible durant la phase d'admission ou de mandater, en cas de besoin, une personne de votre confiance.

Germersheim et la Faculté des Sciences Appliquées en Langues et Civilisations.

Germersheim, chef-lieu d'arrondissement dans le Land fédéral de Rhénanie-Palatinat, est une ville d'environ 20.000 habitants, située sur le cours supérieur du Rhin, à 20 km au sud de Spire et à 110 km environ de l' Université Johannes Gutenberg de Mayence. Ancienne cité fortifiée, Germersheim, devenue chef-lieu d'arrondissement, a pris un essor considérable après la guerre comme ville moyenne grâce à son port et à la situation centrale que la ville occupe entre Mannheim-Ludwigshafen, Heidelberg et Karlsruhe. De nombreux bâtiments témoignent encore de son passé de place forte. L'une des anciennes casernes, la caserne Seyssel, abrite aujourd'hui, après des travaux de modification, les services administratifs, la bibliothèque centrale, divers instituts et salles de cours de la Faculté.

Le nombre des étudiants a augmenté au fil des années et s'élève aujourd'hui à près de 2.300, dont 600 environ viennent de l'étranger. Le corps enseignant comprend actuellement 15 professeurs titulaires, 86 maîtres de conférences et 41 auxiliaires.

La Faculté des Sciences appliquées en Langues et Civilisations est membre de la >>Conférence Internationale Permanente d'Instituts Universitaires de Traducteurs et d'Interprètesaducteur ou d'interprète en font actuellement partie.

Quelles études peut-on suivre à Germersheim?

Les filières de formation universitaire proposées par la Faculté des Sciences appliquées en Langues et Civilisations permettent de devenir traducteur/trice diplômé(e), interprète diplômé(e) ou traducteur/trice certifié(e). La Faculté est le seul établissement universitaire en République fédérale d'Allemagne à offrir à des étudiants étrangers la possibilité de suivre ce type d'études à partir de leur langue maternelle ou d'une autre langue qu'ils choisissent comme langue véhiculaire, l'allemand étant alors pour eux matière principale.

Leurs études achevées, les lauréats trouveront un emploi comme intermédiaire linguistique dans tous les secteurs des relations internationales qui requièrent d'excellentes connaissances en langues et civilisations étrangères, tels que la politique, l'économie, l'industrie, le secteur scientifique, la presse et l'édition etc... C'est pourquoi, outre les matières dites complémentaires comme la médecine, le droit, la technique et l'économie, l'enseignement de la linguistique, de la science de la traduction et des civilisations étrangères constitue un élément essentiel des études.

Quelles langues peut-on étudier?

La Faculté est divisée en instituts et départements qui proposent l'étude des langues suivantes:

A l'Institut des études germaniques: allemand langue étrangère et néerlandais

A l'Institut de Langues et Civilisations anglaises et américaines: anglais britannique et américain

A l'Institut de Langues et Civilisations françaises et italiennes: français et italien

A l'Institut de Langues et Civilisations hispaniques et lusitaniennes: espagnol et portugais

A l'Institut de Langues et Civilisations slaves: russe et polonais

A l'Institut de Langue et Civilisation arabes: arabe

Au Département de Langue et Civilisation chinoises: chinois

Au Département de Langue et Civilisation héllénique: grec moderne

Afin de maintenir le bon fonctionnement des cours, il a été nécessaire d'introduire une restriction à l'admission (numerus clausus) dans certaines disciplines (français, espagnol, anglais).

Les études.

Les étudiants doivent choisir une combinaison linguistique comprenant deux langues étrangères au moins. Ils peuvent également choisir d'autres langues en plus de ces deux premières. Il est indispensable que les candidats de langue maternelle allemande manient leur langue avec assurance et qu'ils aient de bonnes connaissance de base en anglais et en français, s'ils optent pour ces deux langues. La langue maternelle étant l'outil essentiel du traducteur et de l'interprète, les connaissances de l'étudiant dans ce domaine nécessitent un élargissement et un approfondissement constants.

Structure des études de traducteur/trice diplômé(e), d'interprète diplômé(e) et de traducteur/trice certifié(e).

Les filières de formation reposent sur le schéma suivant : Tous les étudiants doivent obligatoirement suivre un

c y c l e é l é m e n t a i r e de quatre semestres, sanctionné par un examen dit préliminaire ("Vorprüfung"). Cet examen donne accès au cycle principal qui se subdivise en trois branches différentes: celle de taducteur/trice diplômé(e), d'interprète diplômé ou de traducteur/trice certifié(e). Par ce modèle, l'étudiant est à même de tester ses aptitudes et ses préférences au cours du cycle élémentaire et de prendre une décision judicieuse quant à la filière de formation qu'il souhaite suivre une fois qu'il a réussi l'examen préliminaire.

L e c y c l e p r i n c i p a l, qui est sanctionné par le diplôme de traducteur ou d'interprète dans deux langues étrangères, dure également quatre semestres. La durée totale des études aboutissant à ces deux diplômes est par conséquent de huit semestres. L'examen de traducteur certifié a lieu au bout de deux semestres après l'examen préliminaire et n'exige plus que l'étude d'une seule langue. Ces études durent donc six semestres en tout.

D o c t o r a t de 3ème c y c l e: la Faculté a instauré un cycle post-universitaire pour l'obtention d'un doctorat ès lettres.

Par des examens additionnels, l'étudiant pourra acquérir par ailleurs des qualifications supplémentaires. C'est le cas du traducteur littéraire ou de l'interprétation consécutive et simultanée pour traducteurs diplômés. Pour les modalités de ces examens, consulter le règlement des examens.

Matières enseignées.

  1. L ' e n s e i g n e m e n t p r a t i q u e d e s l a n g u e s a pour but de faire acquérir à l'étudiant la maîtrise des langues étrangères dans leur expression écrite et orale. Pour bien comprendre les textes rédigés dans sa langue maternelle et les textes rédigés en langue étrangère, il faut qu'il les possède autant l'une que l'autre. En effet, le but des études est de traduire ou d'interpréter, dans les deux sens, des textes d'un degré de difficulté élévé, qu'ils appartiennent à la langue courante ou technique.
  2. L ' e n s e i g n e m e n t d e l a l i n g u i s t i q u e générale, de la linguistique appliquée et de la linguistique spécifique à chaque langue fait partie intégrante des différentes filières de formation et s'ajoute à l'étude pratique des langues. Cet enseignement a pour objectif d'initier les étudiants à la linguistique et permet de mettre à profit les connaissances ainsi acquises pour la traduction et l'interprétation.
  3. L ' é t u d e d e s c u l t u r e s e t c i v i l i a t i o n s é t r a n g è r e s est proposée, dans leur appréhension globale et interculturelle, par le Département de Sociologie des langues et cultures et dans leur appréhension linguistique spécifique par chaque Institut de langue et civilisation. Ces études ont pour objectif de promouvoir la compréhension des cultures étrangères ainsi que de la culture propre à l'étudiant, et vise à développer l'aptitude de celui-ci à la communication interculturelle. Parmi les sujets traités, citons : concepts et méthodes spécifiques à la sociologie culturelle, description des cultures et sociétés modernes ainsi que les institutions, valeurs et modèles de comportement qui leur sont propres, littérature moderne, histoire et politique contemporaines, organisations internationales.
  4. L e s m a t i è r e s dites c o m p l é m e n t a i r e s (ou matières de spécialisation) sont la médecine, le droit, la technique et l'économie. L'étudiant choisira obligatoirement l'une d'entre elles. L'étude de cette matière traitera des aspects essentiels de la discipline choisie et permettra à l'étudiant de s'initier à sa terminologie et, grâce à cette initiation, d'acquérir l'outil nécessaire pour se familiariser ultérieurement avec d'autres technolectes. L'étude de cette matière commence au troisième semestre et sera sanctionnée par un examen auquel l'étudiant pourra se présenter au sixième semestre.

Complément d'information à l'attention des candidats étrangers.

Les candidats étrangers, n'étant pas de langue allemande, désireux d'entreprendre des études à la Faculté des Sciences apliquées en Langues et Civilisations, doivent obligatoirement choisir l'allemand, enseigné à l'Institut des études germaniques, comme langue étrangère principale. Avant de commencer ses études, chaque candidat devra justifier de connaissances de base suffisantes dans cette langue au moyen d'une épreuve appelée >>Examen de contrôle des connaissances de la langue allemandentée de façon adéquate à la Faculté. Il a le choix entre les études de traducteur ou d'interprète diplômé, d'une durée de huit semestres, et celles de traducteur certifié, d'une durée de six semestres. L'étudiant doit également choisir une deuxième langue étrangère. La langue de base pour l'étude de cette deuxième langue est l'allemand. Un candidat dont la langue maternelle n'est pas proposée par la Faculté pourra néanmoins y poursuivre ses études. Pour cela, il lui faut maîtriser une autre langue étrangère, représentée, elle, à la Faculté, presque aussi bien que sa propre langue maternelle. Il choisit alors cette langue comme langue véhiculaire et doit passer un examen pour prouver qu'il la possède à fond. Après avoir réussi cette épreuve, il pourra commencer ses études et prendre cette langue pour langue de base.

Pour de plus amples renseignements, l'étudiant étranger est invité à se reporter à la Fiche d'informations complémentaires à l'adresse des étudiants étrangers qu'il pourra se procurer auprès du secrétariat des étudiants.

Cours d'un an.

L'Institut des études germaniques propose également un cours de langue et de civilisation allemandes d'une durée d'un an. Les langues maternelles et les langues véhiculaires sont les mêmes que pour les cycles d'études mentionnés ci-dessus. Pour suivre ce cours, il n'est pas nécessaire de choisir une seconde langue. A la fin de l'année, un certificat sera remis aux étudiants ayant participé avec succès à ce cours.

Les équipements techniques.

Situé derrière l'ancienne caserne Seyssel et construit en 1966, le nouveau bâtiment des cours abrite le grand amphithéâtre comprenant plus de 500 places assises et dix cabines d'interprétation. Outre ces cabines, ce bâtiment contient trois autres salles d'interprétation de conférence avec, au total, 34 cabines d'interprétation. La Faculté dispose, par ailleurs, de deux laboratoires de langues d'une capacité totale de 55 places, d'un studio vidéo et d'un studio d'enregistrement à réglage de vitesse.

La Faculté a pris également une position en flèche dans les équipements didactiques électroniques. Répartis sur trois salles, 60 postes de travail informatiques ainsi qu'un didacticiel CD - ROM sont à la disposition des étudiants. Côté logiciel, tous les grands programmes ont été acquis: traitements de textes, programmes graphiques, tabulateurs, banques de données ainsi qu'un logiciel d'aide à la traduction. Sans cesse, ce fonds est complété et mis à jour pour tenir compte des derniers développements en date (ex.: rédaction automatique de documentations techniques et PAO ).

Par ailleurs, la Faculté s'est aussi dotée d'une banque de données terminologique appelée "FASTERM". Celle-ci comprend, outre les mémoires terminologiques de fin d'études, des données bibliographiques sur plus de 2.000 dictionnaires spécialisés, publications sur la science de la traduction et titres terminologiques divers. Les étudiants pourront travailler gratuitement avec cette banque de données lors de la rédaction d'un travail terminologique. Son accès aux utilisateurs externes est également prévu.

Enfin, la Faculté a mis en chantier de nombreux programmes de recherche terminologique ainsi qu'un vaste projet, étalé sur plusieurs années, sur la traduction littéraire.

Auditeurs libres.

Toute personne désireuse de parfaire ses connaissances soit dans une filière ou dans une matière de spécialisation proposées par la Faculté peut, dans la limite des places disponibles, demander son inscription comme auditeur libre.

il suffit pour cela de demander au secrétariat des étudiants la Fiche à l'adresse des auditeurs libres ainsi que le formulaire de demande d'admission.

DELAIS D'INSCRIPTION

A lire attentivement !!

Pour le semestre d'hiver:

Langues assorties d'un numerus clausus (anglais, espagnol et français): 15 juillet (délai de forclusion)

Langues non assorties d'un numerus clausus: 30 septembre

Demandes de reclassement linguistique: 30 septembre (délai de forclusion)

Pour le semestre d'été: 31 mars

En semestre d'été, seules sont admises les demandes de reclassement linguistique et les inscriptions pour les langues non assorties d'un numerus clausus. Cependant, comme en principe les cours de débutants ne démarrent qu'au semestre d'hiver, vous serez confrontés dans ces langues également à la matière du deuxième semestre. Il est donc fortement recommandé de posséder de solides connaissances dans ces langues si vous désirez débuter en semestre d'été.

Quant aux inscriptions pour les langues assorties d'un numerus clausus (anglais, français et espagnol), elles ne sont possibles qu'au semestre d'hiver.

N'oubliez pas de préciser dans votre demande d'admission pour quel semestre vous désirez vous inscrire!

Toutes les précisions demandées en cas de demandes d'admission incomplètes ainsi que toutes les demandes spéciales devront également parvenir au Secrétariat des étudiants dans les délais visés ci-dessus. Ne seront retenus dans la procédure d'admission que les demandes, faits et pièces soumis ou produits dans les délais impartis.

Les notifications d'admission aux études seront expédiées, pour le semestre d'hiver, vraissemblablement à partir de la 3ème semaine d'août à tous ceux des candidats qui auront été retenus au cours de la première sélection de la procédure d'admission.

La deuxième sélection devrait se faire au courant de la 4ème semaine de septembre et, si besoin est, la troisième dans la seconde semaine d'octobre.

La Faculté n'envoie pas de notification provisoire. Si votre candidature n'a pas pu être retenue au cours des différentes phases de sélection, vous ne recevrez une notification de refus qu'à l'épuisement complète de toute la procédure de sélection, soit probablement à partir de la deuxième semaine d'octobre. Vous serez alors invité à postuler, si vous le désirez, pour une langue non assortie d'un numerus clausus. Si vous avez joint à votre demande d'inscription une demande auxiliaire pour une langue non assortie d'un numerus clausus, celle-ci sera alors pris en compte. Il vous faut savoir que la note exigée pour ne pas être frappé du numerus clausus varie d'une langue à l'autre. Si, à titre d'exemple, vous avez postulé pour l'anglais et le français, vous pourriez obtenir l'admission pour l'anglais, par contre vous la voir refuser pour le français. Si, dans votre demande auxiliaire, vous avez postulé par exemple pour l'italien, vous obtiendrez, dans notre cas de figure, une admission pour l'anglais et l'italien. Aussi est-il fortement recommandé de remplir en tout état de cause la demande auxiliaire afin d'être sûr d'avoir une place pour le début du semestre.

Les notifications d'admission au semestre d'été seront expédiées selon toutes probabilités à la fin du mois de février.

Si vous avez l'intention de vous absenter au cours de la procédure d'admission, mandatez une personne de votre confiance ayant accès à votre courrier pour signer en votre nom la déclaration d'acceptation jointe à la notification d'admission. En effet, si vous ne vous manifestez pas au cours du délai fixé à cet effet, nous supposerons que vous refusez la place que nous vous offrons et nous la proposerons au candidat suivant figurant sur la liste d'attente.

Les cours commencent généralement au courant de la dernière semaine du mois d'octobre et se terminent mi-février. Durant la semaine qui précède le début des cours, des sessions d'orientation sont proposées aux étudiantes et étudiants nouvellement inscrits. Les dates exactes de ces sessions vous seront communiquées soit au moment de votre admission ou de votre inscription.

Les cours du semestre d'été débutent généralement mi-avril et se terminent mi-juillet.

Procédure d'attribution des places d'études

Une restriction à l'admission de nouveaux étudiants n'est prévue que pour les langues suivantes: anglais, espagnol et français (1995).

Dans ces langues, la Faculté attribue les places disponibles aux candidats de nationalité allemande, aux ressortissants étrangers de deuxième et troisième génération ainsi qu'aux ressortissants de l'UE selon les modalités suivantes:

A concurrence de 60% selon le degré de qualification (le critère de liste déterminant étant la note moyenne générale obtenue au certificat d'accès à l'enseignement universitaire) et à concurrence de 40% selon les délais d'attente (le critère de liste déterminant étant le nombre de semestres complets révolus depuis l'obtention du certificat d'accès aux études universitaires).

Cependant ne sont pris en compte que les semestres que le candidat n'aura pas passé dans un établissement d'enseignement universitaire allemand. Si vous disposez déjà d'une formation professionnelle achevée, un semestre d'attente supplémentaire vous sera crédité.

Les notes exigées pour ne pas être frappé du numerus clausus figurent pour le dernier semestre d'hiver dans la Note explicative ci-jointe.

Quant aux étudiants étrangers non-communautaires, les places d'études seront attribuées suivant les notes obtenues et selon un quota prédéterminé.

Documents à fournir

L'attribution des places d'études relève de la seule compétence de la Faculté.

Vous voudriez bien renvoyer notre demande d'admission complétée des documents suivants au Secrétariat des étudiants (Studierendensekretariat des FASK):

Les étudiants étrangers sont invités à produire en plus les documents suivants:

Les certificats en langue anglaise ou française n'exigent aucune traduction.

Nous rappellons aux étudiants étrangers qu'ils doivent soumettre au plus tôt leur demande d'admission. Il s'avère en effet que pour ces candidats de nombreuses questions viennent à se poser au cours de la procédure d'admission. Or, en soumettant leur candidature trop près de l'échéance, ils risquent de dépasser les délais de candidature en raison des longues durées qu'exigent la production d'un document manquant et l'acheminement par voie postale.

Pour toute question concernant votre admission, n'hésitez pas à contacter par écrit ou par téléphone le

Studierendensekretariat

An der Hochschule 2
D-76711 Germersheim

tél.: 7274/508-103 ou 104
fax : 7274/508-429

Le secrétariat est ouvert du lundi au vendredi de 8 heures à 11 heures 30 et se trouve dans le Altbau, bureau 103. Si vous voulez nous rendre visite en dehors des heures d'ouverture, contactez-nous par téléphone pour fixer rendez-vous.

Pour toute question concernant les contenus des cours ou la combinaison linguistique, adressez-vous au Service d'orientation des études (allgemeine Studienberatung), bureau 106, Altbau, téléphone: 7274-508-106 ou aux divers instituts de langues. Le Service d'orientation tient une permanence durant le semestre les mercredis de 15 à 16 heures et les jeudis de 10:15 à 11:45. En dehors du semestre les heures d'ouverture vous seront communiquées au secrétariat des étudiants. Quant aux secrétariats des divers instituts, ils ne sont ouverts en règle générale que les matinées et peuvent être contactés par le central sous le numéro 7274/508-0.

Combinaisons linguistiques proposées au FASK
DÜ = Dipl.-Übersetzer/in (traducteur/-trice diplômé(e)
DD = Dipl.-Dolmetscher/in (interprète diplômé(e)
GÜ = Akademisch geprüfter Übersetzer (traducteur/-trice certifié)e

                         Langue matière      Langue matière       
                         principale          auxiliaire           

							
                            DÜ     DD     GÜ            DÜ     DD     
                                                                      
                                                                      
Allemand                    x      x      x                           
(langue étrangère)                                                    
Néerlandais                                             x      x      
                                                                      
Anglais                     x      x      x             x      x      
(connaisannces pré-                                                   
alables requises)                                                     
                                                                      
Français                    x      x      x             x      x      
(connaissances pré-                                                   
alables requises)                                                     
Italien                     x      x      x             x      x      
                                                                      
Espagnol                    x      x      x             x      x      
Portugais                   x             x             x             
                                                                      
Russe                       x      x      x             x      x      
Polonais                    x             x             x             
                                                                      
Arabe                       x             x             x             
                                                                      
Chinois                     x             x             x             
                                                                      
Grec moderne                x             x                    x      
                                                                      
                                                                      

					Secrétariat des étudiants
									5/95

Impressum

Johannes Gutenberg-Universität Mainz

Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft

An der Hochschule 2
D-76711 Germersheim
(Paketpost: D-76726 Germersheim)
e-mail: info@nfask2.fask.uni-mainz.de

Conception e text: Secrétariat des étudiants, 5/95

Version de Hypertext: Frank Krüger, Dezember 1995


Zum Inhaltsübersicht
Zur Hauptseite der Fachbereichspublikationen
Zur Hauptseite des Fachbereiches
Zur Hauptseite der Universität Mainz

Die URL-Adresse dieser Seite ist: http://www.fask.uni-mainz.de/fbpubl/bewerb-fr.html

Letzte Bearbeitung: 21.05.96
Erstellt und bearbeitet von dem WWW-Team (Frank Krüger, Christoph Rohschmitt und Erik Thuro).