Projektteam

 

   Dr. phil. Şebnem Bahadır 

Translationswissenschaftlerin, Übersetzerin, Dolmetscherin, Trainerin

B.A. in Translationswissenschaft  und M.A. in Anglistik an der Boğaziçi Universität Istanbul. Promotion in Translationswissenschaft an der Universität Heidelberg. Wissenschaftliche Mitarbeiterin und Lehrkraft am Arbeitsbereich Interkulturelle Germanistik, FTSK Germersheim. 2000-2008 Lehrkraft an der Boğaziçi Universität Istanbul. Trainings, Seminare, und Workshops an Universitäten außerhalb Deutschlands und in außeruniversitären Qualifizierungen für MigrantInnen in Deutschland und der Schweiz.
Buchpublikationen: Verknüpfungen und Verschiebungen. Dolmetscherin, Dolmetschforscherin, Dolmetschausbilderin (2007), Dolmetschinszenierungen. Kulturen, Identitäten, Akteure (2010).
Schwerpunktthemen in Forschung und Lehre: Entwicklung innovativer und interdisziplinärer Ansätze für die Translationsdidaktik; politische und ethische Aspekte der Translation; Identität, Rollen und Professionalisierung von DolmetscherInnen.
Aufgabenbereiche im Projekt: Leitung, Lehre.
Kontakt: bahadir@uni-mainz.de

   
  Liliana Bizama

Romanistin, Lektorin, Fremdsprachdidaktikerin

M.A. in Romanistik an der Ruhr-Universität Bochum. Lehrbeauftragte und Lektorin für Hispanistik/Lateinamerikanistik an der Fachhochschule Bochum, der Universität Witten-Herdecke, der Karlshochschule International University Karlsruhe und am FTSK Germersheim. Arbeitserfahrungen in den Bereichen Interkulturelle Kommunikation, Arbeitsberatung, Sozialpädagogik und Kulturvermittlung (Deutschland, Chile, Spanien, Frankreich).
Buchpublikationen: Quién, qué, cómo, cuándo? - Das Spanien-Quiz (2005), Las ciudades de agua/Die Wasserstädte (Übersetzung, Hrsg, 2012), Viaje a la Araucanía (2013).
Schwerpunktthemen in der Lehre: Besonderheiten des Spanischen. Sprachen, Kulturen und Literatur Lateinamerikas.
Aufgabenbereiche im Projekt: Koordination, Vernetzung, Öffentlichkeitsarbeit.
Kontakt: bizama@uni-mainz.de

   
  Ivana Calciano

Übersetzerin, Dolmetscherin

B.A. in Sprachvermittlung für die Betriebsleitung an der Universität von Perugia und der Universität Tübingen und M.A. Sprache, Kultur, Translation am FTSK Germersheim (Universität Mainz). Doktorandin in Translationswissenschaft am Arbeitsbereich Interkulturelle Germanistik, FTSK Germersheim.
Schwerpunktthemen in der Forschung: Translationstheorie; News Translation; Journalismus; politische Aspekte der Translation.
Aufgabenbereiche im Projekt: Öffentlichkeitsarbeit, Vernetzung, Webpräsenz.
Kontakt: icalcian@students.uni-mainz.de

   
  Anna Hermann

Übersetzerin, Fach- und Konferenzdolmetscherin, Trainerin 

Studium des Übersetzens und Dolmetschens in Riga und am FTSK Germersheim.
Lehre: Seit 2010 Dolmetschtrainerin im Rahmen der Ausbildung von Sprach- und Integrationsmittlern (Transferzentrum Sprach- und Intergrationsmittlung der Diakonie Wuppertal); Lehrbeauftragte für den Simultan- und Konsekutivdolmetschunterricht Englisch-Russisch und Fachdolmetschunterricht Deutsch-Russisch am FTSK Germersheim.
Aufgabenbereiche im Projekt: Lehre
Kontakt: boguna@competent-translation.com

 

 

   
  Miriam Hocine-Bacha

Übersetzerin, Dolmetscherin

Studium der Germanistik an der Universität Algier und Diplom in Übersetzen am FTSK Germersheim.
Lehre: Dozentin für Arabisch.
Aufgabenbereich im Projekt: Lehre
Kontakt: hocineba@uni-mainz.de

   
   
  Yasmine Khaled

Übersetzerin, Fach- und Konferenzdolmetscherin, Trainerin

DAAD-Studienstipendiatin im Rahmen des Programms für besonders begabte, nichtdeutsche Absolventen deutscher Auslands- und Partnerschulen, Studium der Translationswissenschaft am FTSK Germersheim und an der University of Salford. Stipendiatin in der Promotionsförderung der Universität Mainz, Initiative PRO Geistes- und Sozialwissenschaften. Doktorandin am Arbeitsbereich Interkulturelle Germanistik, FTSK Germersheim.
Lehre: Seit 2011 Dolmetschertrainerin im Rahmen der Ausbildung von Sprach- und Integrationsmittlern (Transferzentrum Sprach- und Intergrationsmittlung der Diakonie Wuppertal).
Schwerpunktthemen in Forschung und Lehre: Dolmetschen in juristischen und psycho-sozialen Einsatzbereichen; translatorisches Handeln; interkulturelle Interaktionsforschung; qualitative Forschungsmethoden.
Aufgabenbereiche im Projekt: Lehre
Kontakt: ykhaled@uni-mainz.de

   
  Birsen Serinkoz

Übersetzerin, Dolmetscherin, Trainerin

BA in Fremdsprachenpädagogik mit Hauptfach Deutsch an der Fakultät für Erziehungswissenschaften der Universität Istanbul. MA in Sprache, Kultur, Translation am FTSK Germersheim.
Lehre: Seit 2010 Dolmetschtrainerin im Rahmen der Ausbildung von Sprach- und Integrationsmittlern (Transferzentrum Sprach- und Intergrationsmittlung der Diakonie Wuppertal).
Aufgabenbereiche im Projekt: Lehre, Öffentlichkeitsarbeit, Vernetzung.
Kontakt: bserinko@students.uni-mainz.de

   
  Julia Yakushova

Übersetzerin und Studentin des Konferenzdolmetschens

B.A. in Germanistik an der Weltsprachenuniversität in Taschkent (Usbekistan), M.A. Sprache, Kultur, Translation am FTSK Germersheim. Aktuell Studium im M.A.-Studiengang Konferenzdolmetschen. Internationale Stipendiatin der Friedrich-Ebert-Stiftung im Rahmen der Grundförderung für die M.A. Studiengänge.
Lehre: Seit März 2013 Hospitantin/Praktikantin im Rahmen der Ausbildung von Sprach- und Integrationsmittlern (Transferzentrum Sprach- und Intergrationsmittlung der Diakonie Wuppertal).
Aufgabenbereich im Projekt: Lehre, Technik, Vernetzung.
Kontakt: yakushov@students.uni-mainz.de