International & Interdisciplinary Symposium Cultural Studies of Wine in China and Germany 中国与德国葡萄酒文化研究国际研讨会

4 bis 7 October 2007
 
饮酒乐
 

蒲萄四时芳醇,琉璃千种旧宾。
夜饮舞迟销烛,朝醒弦促催人。

 

Lu Ji 陆机 (261–303)

 
Weingenuss

Duftender und edler Traubenwein zu allen vier Jahreszeiten
Tausend funkelnde Becher für traute Gäste
Durchzechte Nacht, ermatteter Tanz, erloschene Kerzen
Morgenerwachen mit dem aufrüttelnden Klang der Laute

 

[Übersetzung von Peter Kupfer]

 

Famous Chinese painter of grapes: Cheng Shengwu / 中国著名的葡萄画家: 程胜武


International & Interdisciplinary Symposium on "Cultural Studies of Wine in China and Germany" «中国与德国葡萄酒文化研究»国际研讨会


School of Applied Linguistics and Cultural Studies (FASK) of Mainz University in Germersheim, Germany, October 4-7, 2007


 

 


Abstracts

提要

 

 Introduction


说明
 

Program

会议日程安排

 Bericht

Report

会议记要
 Picture Gallery

照片画廊
Conference
Proceedings

 

 



Words of welcome by:

Prof. Dr. Peter Kupfer (Mainz University) (German / Chinese)

Addresses from:

Feng Jicai (Tianjin University)

Landrat Dr. Fritz Brechtel

Patrick McGovern (University of Pennsylvania Museum)

College of the Humanities, Xiamen University

China Agricultural University

College of Enology, Northwest A & F University